Citroner & souvenirer / Lemons & Souvenirs

20140416_104310_resizedLemons are the typical symbol of Menton, although of course generally used also in the rest of South France and perhaps even more so in Italy. The English version continues below after the Swedish text…

20140417_100637_resizedCitroner är framförallt symbolen för Menton även om de förstås finns och används flitigt i hela Sydfrankrike och inte minst i Italien. Att just Menton betraktas som citronernas stad beror på det unika subtropiska mikroklimatet som har gjort det möjligt att odla de härliga gula frukterna i stor skala. Idag finns endast en bråkdel av alla tidigare citronodlingar kvar runt Menton men varje privat liten trädgårdsplätt med självaktning odlar fortfarande sina egna frukter.

Att Menton är citronernas stad manifisteras i den årliga Citronfestivalen, Fête du Citron, som inträffar under tre veckor kring månadsskiftet februari-mars, läs mer om det i Elisabeths inlägg. Då fylls festivalområdet i parken les Jardins Biovès av gigantiska 20140416_150957_resizedskulpturer gjorda av olika citrusfrukter och färgstarka karnevalskorteger drar genom staden. En kul idé för att liva upp några gråkalla vinterveckor men litet synd på alla de fina frukterna som mot slutet av festivalperioden sprider en lätt doft av jäst citrus över staden.

Förutom till dessa skulpturer är det ingen hejd på vad citroner kan användas till. Den lokala matkulturen bygger på bland annat på citroner som vanlig smaksättning. Det finns också många matvaror där citroner är en huvudingrediens. Jag tänker på sådant som citronlikör (Limoncello), citronpastis, citronmarmelad, citronkarameller, citronpaj, citronglass och annat.

Sedan förekomm20140414_121037_resizeder citroner i överflöd som dekorationer året om. Se dig omkring när du strosar genom staden nästa gång, och upptäck citroner litet varstans. De finns på husfasader, de finns på krukor, på dukar och alla möjliga andra textilier. Det finns tavlor med citroner, porslin med citroner, brickor med citroner och cocktailpinnar med citroner. Citroner finns på väskor, på handdukar, på kläder och på servetter. Det finns tvålar, parfymer och hudkräm som doftar citron. Och, det finns förstås alldeles riktiga levande citronträd här och där.

Har du tur kan du hitta lokalt odlade citroner på någon av marknaderna i stan (länken går till Elisabeths inlägg). Tyvärr är det inte så många som odlar i kommersiell skala längre men om du hittar en riktig Menton-citron är den ofta litet knubbigt oregelbunden och så söt att den nästan kan ätas som den är. Det sägs att kocken på den berömda stjärnkrogen Mirazur i östra kanten av Menton odlar sina egna citroner i restaurangträdgården för att vara säker på att få tillgång till den äkta lokala varianten.

20140414_085214_resizedCitroner är onekligen ett av naturens underverk. Doften av en nyplockad citron kan få änglarna att sjunga. Ett enkelt fat med några intensivt gula citroner en av de vackraste prydnader jag kan tänka mig. Den enklaste maträtt lyfts av några droppar citron förutom att det, inte minst viktigt, håller skörbjuggen borta.

Det är klart att det syns också i souvenirbutikerna att citroner är populära.

Ingrid

English version:

Menton is named City of Lemons because of its unique subtropical micro climate, which makes it possible to farm the wonderful yellow fruits. Today only a small part is left of the once extensive lemon gardens around Menton. However, every house with some kind of cultivation ambition grows its own lemons.

20140416_121026_resizedMenton manifests its status as the capital of lemons every year in the Lemon Festival, Fête du Citron, during three weeks in February-March, read more about this in Elisabeth’s post. The park les Jardin Biovès is filled with large sculptures made of citrus fruits and carneval vehicles travels around in the city. This is a good idea to make some grey and chily winter weeks a bit brighter but a waste of all the nice fruit which after a while spread a fragrance of matured citrus over our town.

Besides for all these sculptures, there are numerous other ways to use lemons. The local cuisine often use lemons as seasoning. Many dishes have lemons as the main ingredient, eg liqueur (Limoncello), lemon pastis, lemon jam, lemon bon-bons, lemon cake, lemon icecream and more.

Furthermore, lemons are used in all kinds of decorations. Take a look when you walk around in the town and you will see plenty of lemons. They are on the facades of houses, on pots, on table cloths and many other textiles. There are paintings with lemons, pottery with lemons, tablemats with lemons and cocktail sticks with lemons. Lemons can be found on bags, on towels, on clothes and napkins. There are soaps, perfumes and body lotion made with lemon. And of course, there are occasionally real live lemon trees to be found as well.20140414_120844_resized

When lucky you will find locally grown lemons in some of the markets in town. Unfortunately, there are very few commercial lemon farmers left but if you find a real Menton lemon it is usually somewhat plump and almost sweet enough to be eaten as it is. It is said that the chef at the famous restaurant Mirazur in east Menton grows his own lemons in the restaurant garden, to make sure that he will have the real local fruit.

Lemons are indeed one of natures wonders. The scent of a fresh lemon makes the angels sing. A simple plate with some yellow lemons is one of the most beautiful decorations that I can think of. Even the plainest food improves by adding a few drops of lemon juice and, not least important, it protects you from scurvy.

No wonder that the popularity of lemons is also reflected in every little souvenir store.

Ingrid

20140416_134738_resized20140414_114347_resized

Kanske Rivierans bästa glass? Maybe the Best Ice Cream on Côte d’Azur?

Ice cream lovers will find their heaven on Côte d’Azur with all the tempting ice cream parlors, glaciers, everywhere. The English text continues below after the Swedish version…

20140422_162127_resizedGlassälskare hamnar i sjunde himlen här på Rivieran med alla frestande glassbarer, glaciers, överallt. Jag antar att det är den italienska matkulturen som har bidragit med alla delikata sorbetliknande sorter i så många fantastiska smaker.

Det passar ju väldigt bra i det här klimatet att svalka sig med en glass ibland. Det kan vara svårt att välja. Vill du njuta av mättad choklad, söt romrussin, krämig karamell eller kanske amarettodoftande tiramisu? Är du sugen på exotisk mango, syrlig citron, frisk passionsfrukt eller möjligen aromatisk kokos? Du kanske föredrar glass som smakar mynta, pistagenöt, jordgubb eller helt enkelt riktig vanilj? Själv har jag bitterljuv grapefruktsorbet som favorit men den är inte alltid lätt att hitta.20140422_162423_resized

Speciellt under sommarhalvåret kryllar det av glassbarer här på Rivieran. De går att hitta även vintertid, och det är ju trevligt med tanke på att en solig januaridag här nere faktiskt är rätt lik vår nordiska försommar. Här är det glassväder året runt, med andra ord.

Jag och mina vänner har hunnit prova oss igenom en stor del av glass-utbudet här i Menton och vi har korat en favorit – Glacier Sofia, ibland också kallad Gelateria Sofia, på 9 quai Bonaparte nära place du Cap i östra änden av gågatan rue Saint Michel. Här är ofta kö framför butiken men det lönar sig att ha tålamod. Glassen är fantastiskt god och det finns mängder av olika smaker att välja bland. Ja, jag vet att det finns större och mer välkända glassbarer i till exempel Nice, men Gelateria Sofia står sig väl i konkurrensen.

Välj ut ett par kulor, be att få dem i en bägare så hinner du äta glassen i lugn och ro innan den rinner ner på dina händer och sätt dig ute under träden i den lilla parken jardin du Campanin som ligger alldeles intill. Eller, ta med dig din glass öv20140422_162108_resizeder gatan ner till hamnen så att du kan strosa runt och titta på båtarna medan du slickar i dig det goda kalla.

Om du någon gång ska unna dig glass så gör det här på Rivieran, och om du befinner dig i Menton så gå till Glacier Sofia.

Hälsningar, Ingrid

English version:

I guess that we can thank the Italian culture for much of the delicious ice cream and sorbet in all kinds of flavors. The climate really calls for ice cream. The problem is that you sometimes have a hard time to choose. Do you long for rich chocolate, s20140422_162446_resizedweet rum & raisin, tart caramel or perhaps amaretto tiramisu? Are you in a mood for exotic mango, sour lemon, fresh passion fruit or possibly aromatic coconut? Maybe you prefer ice cream that tastes of mint, pistachio, strawberry or plain genuine vanilla? My personal favorit is the bittersweet grapefruit sorbet, but that can sometimes be hard to find.

Particularly during sumer, the streets on Côte d’Azur are filled with ice cream parlors. You can find them also during the winter season, which is very nice considering the fact that a sunny day in January in this part of Europe feels abut the same as early summer in Scandinavia. In other words, on Côte d’Azur the ice cream season lasts all year around.

Me and my friends have had the opportunity to explore many of the glaciers in Menton and we have found our favorite – Glacier Sofia, also called Gelateria Sofia, on 9 quai Bonaparte close to place du Cap at the east end of rue Saint Michel. The line could be long but it is worth while to be patient. The ice cream is great and there are very many flavors to choose from. Yes, I know that there are bigger and more famous ice cream parlors to be found in for example Nice, but Gelateria Sofia stands up well against the competition.

Pick a couple of flavors, choose a cup and not a wafer cone to be able to enjoy it all before it melts away down your hands and take a seat under the trees in the small park Jardin du Campanin close by. Or bring your ice cream across the street down to the harbor for a stroll among the boats while you enjoy your chilled goodies.

If you ever think of treating yourself with ice cream, do it on Côte d’Azur, and if you happen to be in Menton, go to Glacier Sofia.

Regards, Ingrid

Olivlunden, Parc du Pian

IMG_7702Äntligen känner jag mig åter hemma! Efter ett halvt år av renoveringar så har vi äntligen kunnat sätta ner våra bopålar igen. Nu ska det väl vara för gott…det känns verkligen så. Nu har lugnet infunnit sig och jag kan åter, med ojämna mellanrum, uppta mitt bloggskrivande, lagom till Midsommar.IMG_7693 I Menton finns ett underbart jättestort allmänt vardagsrum och det är den stora vackra Olivlunden, Le Parc du Pian. Parken ligger i Garavan mellan havet och Boulevard de Garavan. Den är alltid öppen dagtid och är ett perfekt ställe för att ställa till stora fester! IMG_7699Varför tränga ihop sig i en lägenhet när man kan ha kalas ute i det fria, med utrymme för barnen att springa runt och dessutom spilla hur mycket saft som helst utan att någon blir irriterad! IMG_7700

 

 

Här kan vännerna spela Boule eller varför inte ”Kubb”. Ta bara med en liten pick-nick så har man heldagen fixad! IMG_7694Andra njuter av att sitta i skuggan av ett olivträd och läsa en god bok.

 

 

 

IMG_7696

 

 

 

 

 

Vill man ha en lite mer organiserad samvaro så ligger det en mini-golfbana med tillhörande restaurang i Olivlunden. Här finns plats för alla utan att man störs eller stör.

IMG_7701 Till och med kärleksparen kan hitta en lite vrå för sig. Nu när sommaren och värmen kommer är lunden det rätta stället om man vill få lite svalka och skydd mot solen. Vi ses där även om det först blir till hösten när ni är tillbaka i Pärlan!

Hälsar Elisabeth

 

 

 

Finally I feel at home again! After half a year of renovations, we have finally been able to settle down in our abode again. Now, it may well be for good … it really feels like that. Now the tranquility has set in, and I can return, at irregular intervals, to resume my blog writing, just in time for Midsummer.

In Menton, there is a wonderfully huge “public living room,” namely the big beautiful olive grove, “Le Parc du Pian”. The park is located in Garavan between the sea and the Boulevard de Garavan. It is always open during daylight and is a perfect place to arrange large parties! Why crowd together in an apartment when you can have kids’ parties out in the open with space for kids to run around and spill any amount of juice without anyone getting annoyed! Here, the friends play Boule and why not ”Kubb”. Just bring a small picnic along and you have the full day arranged! Others enjoy sitting in the shade of an olive tree and read a good book. If you want a little more organized get-together, there is a mini-golf course with associated restaurant in the Olive Grove. There is room for all without disturbing anyone or being disturbed. Even loving couples can find a little nook for themselves. Now that the summer sun and the heat is arriving, the grove is the perfect place if you want to get a little coolness and protection from the sun. See you there, even if it is not until the fall that you will be back here in The Pearl!

Greetings from Elisabeth

Glad Midsommar, La Saint-Jean

IMG_7956Glad Midsommar önskar vi båda, Ingrid och Elisabeth, våra trogna läsare!

Här i Menton är det fest!

Dels förstås Svensk Midsommarfest med franska och italienska specialiteter och säkert för oss en härlig båttur bort mot Cannes. Men även Frankrike firar man sommarens höjdpunkt. La Saint-Jean firas på många ställen med stora eldar. Emellertid har jag inte sett det just här i Menton…men det kanske beror på torkan och brandrisken. I Paris tändes traditionsenligt ett bål vid nuvarande Place de l´Hotel de Ville av självaste kungen. Ludvig XIV var den som tände sista brasan 1648, men traditionen har fortsatt.

En mycket senare tradition är Fête de la Musique som firas i hela Frankrike den 21 juni. Överallt spelas musik och till det hör förstås dans. I minsta by kan man få vara med om denna nya sed. Idéen föddes 1982 på initiativ av dåvarande Kulturminister Jack Lang som fått höra att fem miljoner fransmän, varannan ungdom, spelade ett instrument men att detta aldrig uppmärksammades. Så instiftades denna dag för att alla amatörer skulle kunna visa upp sina färdigheter och att musiken skulle demokratiseras. Ett lyckat initiativ som nu blivit en Nationell festdag!

IMG_7960Här i Menton har vi ytterligare en tradition vacker och doftande…om man nu gillar hästar. Varje år på fältet vid havet i Garavan går den årliga Hästshowen av stapeln. Det handlar inte om vilka hästar som helst utan de vackraste Fullbloden som tävlar. Som man förstår är detta en väldigt luxuös tillställning och hästarna och de  tjusiga boxarna och vackra läktarna är redan på plats för tävlingarna som varar mellan 21 – 22 juni. För den som är intresserad kan man titta på sidan http://www.mentonarabianhorseshow.com

När man går in i matvaruaffären brukar det sitta anslag om olika begivenheter. Så kring Midsommar kan man både gå på Loppis och ta sig till Monti för att äta Pistou soppa!IMG_7964IMG_7963

Glad Mid-sommar

Elisabeth

We wish our loyal readers a Happy Midsummer!

Here in Menton, it is party time!

First, of course, there is a Swedish Midsummer party with French and Italian specialties and certainly for us, a lovely boat ride towards Cannes.
But even in France, summer peak is celebrated. La Saint-Jean is celebrated in many places with large bonfires.
However, I have not seen one here in Menton … but that may be due to the drought and high fire risk. In Paris,
the bonfire was traditionally lit at the present Place de d’hôtel de Ville by the king himself.
Louis XIV was the king who lit the last fire in 1648, but the tradition has continued.

A much newer tradition, the “Fête de la Musique”, is celebrated throughout France on June 21.
Music is played everywhere and accompanied, of course, by dancing. In the smallest village, one can participate in this new tradition.
The idea was born in 1982 by the then Minister of Culture, Jack Lang, having been told that five million Frenchmen,
every other young person, played an instrument, but that was never acknowledged.
This day was instituted so that all amateurs could show off their skills, and music would thus be democratized.
This was a very successful initiative which has now become a national day of celebration!
Here in Menton, we have yet another tradition, beautiful and fragrant, if one likes horses that is.
Every year on the field by the sea in Garavan, the annual Horse Show starts.
It’s not ordinary horses but the most beautiful, full-blooded champion horses competing.
As you understand, this is a very luxurious affair and the horses, the fancy boxes and beautiful grandstands
are already in place for races occurring on the 21 and 22 of June.
For those interested, one can look it up at http://www.mentonarabianhorseshow.com

Happy Mid-summer

Elisabeth

 

Saluhallen i Menton / The Market Hall in Menton

20140202_171216_resizedThe market hall below the old town of Menton is worth a visit for all the wonders that you can purchase. Elisabeth wrote about this and made our mouths watering, see the posting  Sunday Market in Menton. To add to this, there are even more things to explore in the hall. The English version continues below after the Swedish text….

Saluhallen nedanför gamla stan i Menton är förstås värd ett besök för alla underbara saluförda varors skull. Det har Elisabeth redan berättat om så att det vattnades i munnen, se inlägget Söndagsmarkna20140203_105243_resizedden i Menton. Det finns dock ytterligare anledningar att besöka hallen.

Själva byggnaden är till att börja med alldeles förtjusande. Visst är det bäst att studera huset när marknaden är öppen under förmiddagen, men enbart utsidan är i sig väldigt njutbart om man råkar ha vägarna förbi senare under dagen. Faktum är att fram till för bara drygt hundra år sedan fanns ingen täckt marknadsplats alls i Menton, utan bönderna saluförde sina produkter utomhus på närbelägna place aux Herbes.  Enligt uppgift öppnade saluhallen 1898, men inte för all försäljning. Fiskhandlarna fick inte ha sina varor inne i huset, kanske för att de luktade illa? Det lär ha dröjt ända till år 2008 innan en enda fiskdisk släpptes in, vilket kanske är förklaringen till att den största fiskhandlaren fortfarande finns utanför saluhallen, tvärs över gatan rue des Marins.

20140205_114349_resizedJag vet inte mycket om arkitekten Adrien Rey som ritade huset annat än att han var någon slags lärling till självaste Gustave Eiffel. Kanske var det Eiffel och hans torn som inspirerade Rey till att konstruera saluhallen i stål. Rey måste hur som helst ha varit en person med känsla för både proportioner och detaljer. Han dekorerade och inredde hallen så att den idag knappast för tankarna till Eiffeltornets funktionella stålskelett utan mer till ett kolonialt tempel. Jag undrar om han möjligen hade Kina i tankarna när han skapade de utskjutande ”vingarna” på taket eftersom jag tycker att de sätter en smått orientalisk prägel på huset. Färgsättningen är härlig med dekorationer i överdådig Belle Epoque-stil.

Sedan är det härligt att flanera 20140205_114257_resizedrunt inne i saluhallen även om du inte har tänkt köpa någonting. Det är trångt och det finns flera handlare också utanför hallen under de skyddande taken längs långsidorna, där du framförallt hittar frukt, grönsaker och blommor. Folklivet, dofterna och synintrycken runt omkring och inne i saluhallen är en fantastisk upplevelse. Ofta slinker det ner någon liten delikatess i alla fall – det är svårt att motstå frestelsen.  Om du behöver få något omedelbart till livs kan du besöka den lilla baren inne i hallen för en kopp kaffe, eller för all del också starkare varor. Alldeles utanför kan du stilla hungern med en munsbit nygjort socca, pizza eller pissaladiere.

Kontrasten20130102_105611 (2) arkitektoniskt mellan saluhallen och det intilliggande nybyggda Cocteau-muséet är slående och spännande. Jag föreslår att den som är intresserad av Mentons många fina muséer också lägger saluhallen Marché Municipal till listan – öppet dagligen, kulturellt intressant , trevlig stämning och sist men inte minst alltid gratis inträde.

Hälsningar, Ingrid

20140207_121408_resizedEnglish version:

The building in itself is charming. Of course, it is best seen in the morning when the hall is open, but also the exterior is a pleasure to study if you happen to pass by later during the day. In fact, only a bit more than one hundred years ago there was no indoor market in Menton at all. The farmers had to offer their products outdoors on Place aux Herbes. The market hall was opened in 1898, but not for everyone. Fish and seafood were not allowed in, perhaps due to the smell? I have learnt that the first fishmonger was accepted inside the hall as late as 2008, which perhaps explains why the largest fish store is still found outside the market on Rue des Marins.

I have limited knowledge of the architect Adrien Rey who designed the house, other than the fact that he was some kind of protégé of the famous Gustave Eiffel. Maybe Eiffel’s tower inspired Rey to make the market hall as a steel construction. Rey must have had 20140420_152454_resizedgreat talent for proportions as well as details. He decorated the hall into something that hardly leads our associations to the utilitarian Eiffel tower but more to a colonial temple. I wonder if perhaps Rey had China in mind when he created the “wings” from the roof, since I feel that they give an exotic oriental touch to the building. The colors are amazing with decorations in grand Belle Epoque style.

It is lovely to stroll around inside the market hall even when you have nothing to purchase. It is crowded and some vendors have their stalls under the covering roof outside the building, where you mostly find fruit, vegetables and flowers. It is an adventure to explore the life, aromas and exhibitions both inside and outside the hall. Quite often you will not be able to resist the temptation to buy one or another little delicacy, after all. If you are in immediate need of some extra nutrition you can visit the bar in the hall for a cup of coffee or perhaps something stronger. Just outside the hall you may satisfy your hunger with a piece of freshly made socca, pizza or pissaladiere.

The architectural contrast between the market hall and the adjacent brand new Cocteau museum is striking and interesting. I suggest that all of you who are fond of the many lovely museums in Menton, also add the market hall Marché Municipal to your list – open daily, culturally interesting, pleasant atmosphere and, last but not least, free entry.

Regards, Ingrid

Provencalska tyger / Provencal Textiles

20140205_124954_resizedIt is hard to avoid being charmed by all lovely Provencal textiles. The English text continues below after the Swedish version…

Det är svårt att låta bli att charmeras av alla härliga provencalska tyger. Jag vet att det finns en lång tradition och ett intressant kulturarv bakom alla dessa mönster och färger. Det går att spåra influenser från olika delar av världen och att kartlägga en gedigen hantverkshistoria men just nu nöjer jag mig med att frossa i de moderna varianter som finns idag.

För mig som bara vistas här nere i Sydfrankrike då och då är det en fröjd att omge mig med vackra lokala textilier. Jag antar att de bofasta skulle finna min inredningsstil en smula banal och romantisk, men j20140204_114655_resizedag njuter av att försöka skapa en provencalsk atmosfär.

Det finns ju så många fina tyger att välja bland. Massor av olika färger, kanske framförallt gult, ockra, grönt och violett men också en hel del blått och rött. Mönster med motiv från trakten, till exempel lavendel, solrosor, olivkvistar, cikador, mimosa, blomknoppar och druvklasar. Det finns i metervara, som dukar, handdukar, servetter, stolsdynor och mycket annat. Jag använder det till draperier, kuddar, grytlappar och en hel del mer.

20130503_071541_resizedDet är möjligt att jag tröttnar så småningom men än så länge njuter jag av mina fina tyger här nere på Rivieran, och för all del hemma i Sverige också dit jag tar med mig en och annan färgglad duk med oliver och cikador på.

Hälsningar, Ingrid

20140205_114924_resizedEnglish version:

There is a long tradition and an interesting cultural heritage behind all these patterns and colors. You can trace influence from far away countries and explore a local history of genuine crafts. At the moment, however, I focus on the contemporary varieties that are found in plentiful today.

For me, who only spend a limited time now and then here in south France, it is a real pleasure to use the beautiful local textile. I guess that the permanent inhabitants would regard my style of decoration a bit trivial and romantic, but I do like to try to create a Provencal atmosphere.

There is a wide choice of fabri20140204_115211_resizedcs. Many different colors, perhaps mostly yellow, orange, green and purple but also blue and red. Local motives like lavender, sunflowers, olives, mimosa, cicadas, flower buds and grapes. You can buy it by meter, as napkins, tablecloths, cushions and many other things. I like to use it for curtains, pillows, kitchen towels etc.

Maybe, eventually, I will become blasé but until then I enjoy all my beautiful Provencal textiles here on Côte d’Azur, and by all means also back home in Sweden where I have brought a few colorful tablecloths with olives and cicadas.

Regards, Ingrid

20140204_125257_resized20140205_112906_resized

Försommar och cykeltur

IMG_7606English version follows,

Menton 18 maj 2014

Äntligen åter i Menton. Det är strålande väder, dock inte så varmt. IMG_7604Det passar mig bra eftersom jag ska ut på min första cykeltur på 35 år! IMG_7601Jag köpte en cykel i Sverige och tog helt sonika med den som specialbagage. Kanske tycker någon att det är lite tokigt att inte köpa cykeln direkt i Menton! Men, vad jag förstår, är det bara i Norden  man säljer cyklar med fotbroms. I Frankrike finns det i alla fall absolut inte…och det är ju svårt att lära gamla hundar sitta…fotbroms var oundvikligt om jag skulle sätta mig på sadeln igen. Så var det dags att utforska Menton delvis per cykel. Lite vingligt i början och jag körde lugnt nere längs nya hamnen, lämnade stålhästen när jag skulle in i stan.IMG_7633

 

 

 

 

 

 

Jag njöt av försommaren och alla som lapade sol. IMG_7606IMG_7616

 

 

 

 

 

 

 

Givetvis tog jag mig en liten lunch vid havet.IMG_7619Stora som små njöt för fullt!

Konsert för de vuxna.IMG_7630

 

 

 

 

 

 

 

Glass och karusell för de små och de med barnasinnet kvar!IMG_7623IMG_7626

 

 

 

 

 

 

 

Eller en romantisk grill-lunch på båten?IMG_7603IMG_7621Det lär bli regn imorgon måndag, något som man inte kan ana denna ljuvliga försommarda

Hälsar Elisabeth som älskar att vara här oavsett väder!

 

Menton 18th of May 2014

Finally back in Menton. Weather is glorious, albeit not too hot.

It suits me fine because I’m going out on my first bicycle ride in 35 years!
I bought a bike in Sweden and brought it along quite simply as “special baggage”. Maybe someone deems it as a little crazy to not buy the bike in Menton! But, from what I understand, it is only in the Nordic countries where they sell bikes with a coaster brake. In France there are however none … and it is hard to teach old dogs new tricks. A foot-brake was imperative if I were to put myself in the saddle again. So it was time to explore Menton partially by cycle. A little wobbly at first, I bicycled calmly down along the new harbor, leaving the steel horse behind when I was going into town.

I enjoyed the early summer and everyone who were soaking up the sun.

Naturally, I enjoyed a small lunch by the sea.

Old as well as young were relishing!

Concert for the adults.

Ice cream and carousel for the little ones and the young at heart!

Or a romantic barbecue lunch on the boat?

We are expecting rain tomorrow Monday, something that is hard to imagine this lovely early summer day.

Greetings from Elisabeth who loves to be here regardless of the weather!